首頁>要聞>悅讀悅讀

“習(xí)大大”一詞翻譯成了啥?

2015年01月06日 11:17 | 來源:人民網(wǎng)
分享到: 

  W020150106399603739432

 

  原標(biāo)題:2014,世界從這6個詞中讀中國:“習(xí)大大”一詞翻譯成了啥?

  鏡鑒的話

  “拿中國當(dāng)頭條,鐵定賣得火”,這句媒體大亨的名言,隨著中國越來越走到世界舞臺中央,也越來越受到外媒的推崇。

  梳理2014年境外媒體、外國政要學(xué)者對中國的關(guān)注熱詞,也正是世界讀中國的一扇扇窗口。

  人民日報記者丁剛、馮雪珺,從眾多關(guān)注詞中挑選出6個。窺斑見報,卻足以讓你看到文化的差異、外交的博弈,以及中國走向世界的堅(jiān)實(shí)足跡。

  世界毫不吝惜對中國、對習(xí)大大的點(diǎn)贊。且看他們把火遍中國的“習(xí)大大”一詞翻成了啥?

  1、 習(xí)大大

  Xi Dada / Uncle Xi

  這個詞兒的“官方認(rèn)證”可以追溯到2014年9月9日上午。習(xí)近平總書記到北京師范大學(xué)和全國教師代表座談時,來自遵義的教師劉軼問道:“我叫您‘習(xí)大大’可以嗎?”得到了習(xí)主席肯定的回答:“YES。”

  外媒將習(xí)大大音譯為“Xi Dada”,意譯為“Uncle Xi”。

  《紐約時報》專欄這樣評述:“過去一年里,中國媒體一直展現(xiàn)出習(xí)近平主席生活化的一面——他出現(xiàn)在卡通里、網(wǎng)絡(luò)歌曲里,甚至出人意料地出現(xiàn)在慶豐包子鋪里。老百姓給他的昵稱‘習(xí)大大’,更是傳達(dá)出一種前所未有的親民、接地氣的形象。”

  《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》在《習(xí)近平的領(lǐng)導(dǎo)力》一文里解釋了這個昵稱:“‘習(xí)大大’就是習(xí)叔叔的意思。網(wǎng)民、甚至一些官方媒體都會這么稱呼他。”

  對西方人來說,也許還沒見過哪個國家領(lǐng)導(dǎo)人能和老百姓親成這樣,能夠被主動稱為“大大”。“德國之聲”在《習(xí)近平,中國的“大大”》一文中,這樣說:“他(習(xí)近平)的著名歌唱家夫人也增加了不少人氣。(西方的)人們也許不大會相信,不過中國老百姓都喜歡叫他‘習(xí)大大’。”

  《華盛頓郵報》甚至撰文研究網(wǎng)絡(luò)歌曲《習(xí)大大愛著彭麻麻》:“這首描述中國國家主席習(xí)近平和他夫人傳奇般愛情的歌曲,得到網(wǎng)民的喜愛和熱議,在網(wǎng)絡(luò)上被‘瘋狂’轉(zhuǎn)載和傳播。”

編輯:鞏盼東

關(guān)鍵詞:習(xí)大大 英文翻譯 熱詞

更多

更多

久草日韩精品暖暖的在线视频,精品国产综合色在线,极品少妇粉嫩小泬精品视频,青青热久免费精品视频在线播放
亚洲A在线V免费观看 | 欧美精品一区二区在线 | 综合久久给合久久狠狠狠97色 | 性色AⅤ一区二区三区天美传媒 | 亚洲一区精品动漫 | 一级中文字幕在线播放 |