首頁>要聞要聞

總理記者會:聽李克強講中國故事

2014年03月14日 09:49 | 作者:宋識徑 蔣彥鑫 | 來源:新京報
分享到: 

  現場

  總理贊外媒中文流利

  記者擺手“哪里哪里”

  昨日記者會,前幾個提問機會,更多被外媒得到。而外媒記者提問,更多地使用了中文。

  實際上,李克強的英文很好。媒體曾報道說,他和夫人在家也常用英語交流。記者會第一個提問的記者用英語提問,李克強邊聽邊記,還不時點頭。

  第二個提問的,是英國《金融時報》記者吉密歐。他提問時用的中文。吉密歐來北京工作已有9年,此前他在上海。

  吉密歐把提問的問題打印在紙上,這是一個關于中國金融風險的問題。為了發音準確,他特意為每一個字都標注了音調。

  吉密歐的中文,得到了李克強的贊賞。李克強說,你的中文說得很流利,也很標準,我聽懂了。

  吉密歐也學會了中國人的謙虛。總理稱贊他時,他笑著向總理連連擺手:哪里哪里……

  之后,李克強又稱贊新加坡《聯合早報》記者,你的發音就更標準了。英國路透社的記者,也獲得了肯定。總理說,我確實很佩服你們這些駐華記者,能這么流利地說中文。

  記者會上,外媒記者普遍飆中文,甚至用英語提問被視為“異類”。有分析認為,他們用這種方式,表達對中國的了解,也說明中國文化的影響正在持續增強。

  去年,美聯社記者曾經用中文提問,之后又用英文復述一遍。李克強調侃他說,你自己給自己當翻譯,應該拿雙份工資。

  新京報記者 宋識徑 蔣彥鑫

 

  觀點

  “李克強的語言富有實踐智慧”

  無論是“我們不能把今天的墊腳石變成明天的絆腳石”,還是“磨好了斧子才能劈開柴”、“開了弓哪還有回頭箭”,這些句子透露出一種輕松、務實的風氣。

  外界普遍認為,為時近兩個小時的記者會,李克強總理的語言務實簡潔、接地氣。

  復旦大學新聞學院教授張濤甫表示,此次幾乎沒有開場白,直奔主題,開門見山,把記者會時間留給記者,這一方面是對記者的尊重,同時也體現了一種開放自信的風格。

  在回答問題時,李克強總理用了很多平實卻富有實踐智慧的話語。比如,在談到中美關系時,他稱“所謂智者求同,愚者求異,變是向有利于中美雙方、有利于兩國關系穩定的方向去走,還是要擇寬處行,謀長久之利”。

  在談到兩岸關系時,他表示“兩岸是手足同胞,一家人,此話可以說常講常新”。

  張濤甫說,整個發布會中他妙語連珠,而且很多“金句”不是引用古人所言,而是富于實踐智慧,表述一方面非常精準,但又不是過度專業化,非常接地氣。一些深奧的道理,通過一些故事切入,便于理解且生動有趣。

  新京報記者 蔣彥鑫 李丹丹 實習生范小潔

 

 

編輯:顧彩玉

01 02 03

關鍵詞:李克強 記者 總理 提問

更多

更多

久草日韩精品暖暖的在线视频,精品国产综合色在线,极品少妇粉嫩小泬精品视频,青青热久免费精品视频在线播放
中文日韩欧美州 | 日本深夜福利在线观看不卡高清 | 五月天亚洲综合在线 | 日本一高清二区视频久而久二 | 日韩亚洲欧美中文字幕影音先 | 亚洲欧美中文在线观看 |