首頁>文化>資訊
中國網(wǎng)絡(luò)文學出海:翻譯規(guī)模擴大、原創(chuàng)全球開花、IP協(xié)同出海
2020首屆上海國際網(wǎng)絡(luò)文學周16日在上海浦東啟動。大會重磅發(fā)布《2020網(wǎng)絡(luò)文學出海發(fā)展白皮書》(以下簡稱白皮書),呈現(xiàn)出全球文化交流背景下網(wǎng)絡(luò)文學的發(fā)展趨勢,并以引領(lǐng)網(wǎng)絡(luò)文學出海的閱文集團旗下起點國際為研究樣本,首次披露海外市場分析及用戶畫像。
從網(wǎng)絡(luò)文學出海整體規(guī)模來看,截至2019年,中國國內(nèi)向海外輸出網(wǎng)絡(luò)文學作品10000余部,覆蓋40多個“一帶一路”沿線國家和地區(qū)。2019年翻譯網(wǎng)絡(luò)文學作品3000余部。而從出海模式來看,翻譯出海占比72%,直接出海占比15.5%,改編出海占比5.6%,其他占比6.9%。
當前,網(wǎng)絡(luò)文學海外市場規(guī)模達數(shù)億元人民幣,海外網(wǎng)絡(luò)文學用戶數(shù)量達數(shù)千萬人。《白皮書》顯示,目前網(wǎng)絡(luò)文學出海主要呈三大趨勢:翻譯規(guī)模擴大,原創(chuàng)全球開花,以及IP協(xié)同出海。
翻譯出海方面,《放開那個女巫》《許你萬丈光芒好》等多元類型優(yōu)質(zhì)作品持續(xù)涌現(xiàn),人氣榜單更新迭代加速;《詭秘之主》等新晉熱門作品海內(nèi)外同步圈粉;人工和AI智能翻譯雙線加速國內(nèi)精品網(wǎng)絡(luò)文學作品的出海之路。
原創(chuàng)方面,全球交流互通,遍地開花。原因在于,創(chuàng)作和閱讀故事始終是全人類共同的精神文化追求;互聯(lián)網(wǎng)“人人可創(chuàng)作”的模式使每個人都有實現(xiàn)創(chuàng)作夢想的可能;而移動互聯(lián)網(wǎng),讓網(wǎng)絡(luò)文學作品能第一時間觸達全球讀者。基于以上特點成長的海外網(wǎng)絡(luò)文學原創(chuàng),既承襲了中國網(wǎng)絡(luò)文學的特色,也有各國家、地區(qū)的本土特點,能夠進一步吸引各地本土作者和讀者。
不僅是文字作品,隨著中國國內(nèi)網(wǎng)絡(luò)文學IP全面開發(fā)的規(guī)模效應(yīng)不斷增強,從原著到IP改編成果的協(xié)同出海將成為未來重要趨勢。在此過程中,作品的內(nèi)核精神不斷得到強化,而覆蓋漫影游等不同形式的IP改編成果能夠進一步擴大作品的傳播范圍。
《白皮書》以閱文集團旗下起點國際為樣本舉例,隨著起點國際(Webnovel)和世界各地譯者的持續(xù)合作,平臺上線的中國網(wǎng)絡(luò)文學英文翻譯作品數(shù)量持續(xù)增長,已超1700部。這些中國網(wǎng)絡(luò)文學正在得到越來越多全球讀者的歡迎與認可。
在對外授權(quán)方面,閱文集團已向日韓地區(qū)及泰國、越南等東南亞多國,以及美國、英國、法國、土耳其等歐美多地授權(quán)數(shù)字出版和實體圖書出版,授權(quán)作品700余部。其中《鬼吹燈》系列的英文版圖書已由企鵝蘭登書屋出版;《全職高手》在日本進行紙質(zhì)出版;《斗破蒼穹》等授權(quán)韓文版;《將夜》等授權(quán)泰文版;《盛世茶香》等授權(quán)越南文版;《斗羅大陸》等授權(quán)法文版;《盤龍》等授權(quán)土耳其文版。
另外,閱文的網(wǎng)絡(luò)文學IP改編也正揚帆出海。“一帶一路”蒙俄展映推薦片目中有《擇天記》;YouTube等歐美主流視頻網(wǎng)站、東南亞地區(qū)各大電視臺上能看到《扶搖》等諸多人氣IP改編劇集;海外知名流媒體平臺Netflix上《天盛長歌》正進入全球千家萬戶;《將夜》獲得第四屆中加國際電影節(jié)“最佳電視劇獎”。不僅是改編成品,原著小說的改編前景亦被看好。閱文集團白金作家囧囧有妖作品《許你萬丈光芒好》的改編版權(quán)和電子版權(quán)就向越南進行了授權(quán)。
此外,《白皮書》還在全行業(yè)首次發(fā)布了海外作者和用戶群體的深入分析。從全球區(qū)域分布來看,東南亞和北美的作者占比最多。從海外作者的性別分布來看,女性略多于男性,并且25歲以下的年輕人是創(chuàng)作主力。
從海外原創(chuàng)作品類型分布來看,奇幻、言情和魔幻現(xiàn)實是作者創(chuàng)作最多的類型。其中,女性作者最愛寫的類型是言情、奇幻和魔幻現(xiàn)實;男性更偏向于奇幻和魔幻現(xiàn)實,其次是科幻、言情和電子游戲類。這與中國網(wǎng)絡(luò)文學出海過程中,對外輸出的翻譯作品對海外用戶的影響有較大關(guān)系。
從海外作者的創(chuàng)作動機來看,興趣和初始的故事創(chuàng)作欲望是驅(qū)動創(chuàng)作的主要原因,而在興趣之外,成為專職作家、作品影視化改編和紙質(zhì)出版亦是作者持續(xù)創(chuàng)作的主要動力。基于全球作者這樣的需求,閱文把中國的作家培養(yǎng)機制,包括作家學院、作家激勵、作家運營等帶向全球。目前,超過1/3的作者下一個目標就是成為起點國際的簽約作家。
通過創(chuàng)作獲得收入正在推動全球作者生活的改變。例如,菲律賓作家theBlips,她的代表作品《TheVillain'sWife》獲得了起點國際在菲律賓舉辦的創(chuàng)作大賽春季賽冠軍。在作品登上起點國際受到眾多讀者歡迎之后,她憑借創(chuàng)作獲得的收入成為家庭經(jīng)濟支柱。
《白皮書》還從用戶的閱讀習慣和偏好入手,列舉了三種典型的海外用戶:一種是“硬核玄幻愛好者”,對中國仙俠玄幻類型有濃厚興趣,是中國網(wǎng)絡(luò)文學頭部作品的忠實讀者,喜歡《真武世界》等作品,能從中感受東方文化的魅力,共情主人公成長的歷程。一種是“新鮮元素追逐者”,通過《許你光芒萬丈好》這樣的熱門作品進入網(wǎng)絡(luò)文學的世界,喜歡各種新類型小說里的新鮮元素,如不同的人物設(shè)定、時代背景和故事情節(jié)等,還會整理不同元素特點的書單分享給書友。還有一種是“西方元素融合者”,本身就喜歡魔法等西方幻想元素,喜歡《詭秘之主》這樣融合了西方文化背景和東方文學思考的作品。
誕生于中國文化,又與生俱來地帶有跨文化傳播基因的中國網(wǎng)絡(luò)文學,正為世界帶來蓬勃而充滿活力的文化產(chǎn)品,推動著全球的文化融合和交流。此次《白皮書》的發(fā)布,也展示出網(wǎng)絡(luò)文學出海全新的進程與想象空間。
編輯:楊嵐
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò) 出海 文學 作品